Василиса Николаевна приветствует телезрителей и обращается к Авиусу:
«Позор, Авиус! Нам пришло письмо с интересным вопросом».
Авиус отвечает:
«Приветствую! И с каких это пор интересное письмо стало считаться у нас позором? Даю справку. «Позор — бесчестье, постыдное для кого-нибудь положение, вызывающее презрение. Толковый словарь Ушакова».
Василиса Николаевна предлагает посмотреть значение слова «позор» в другом словаре — в чешско-русском! «Позор» — по-чешски значит «внимание».
Далее ведущая рассказывает о родственных языках. У людей бывают родственники, у языков они тоже бывают. Именно поэтому носители разных языков зачастую могут понимать друг друга без переводчика. Как, например, русские, украинцы и белорусы. Их языки относятся к восточнославянской группе и являются родственными языками. Даже, можно сказать, что они родные братья. Они все произошли от одного языка — древнерусского. Есть и другие языки, родственные русскому языку. Но их уже можно назвать не родными братьями русскому языку, а двоюродными. Это западнославянские и южнославянские языки — польский, сербский, хорватский, чешский и несколько других. Поскольку все они — родственные, то общих слов у них очень много. Например, у русского и чешского около тридцати процентов общих слов!
Но это фонетически. Что же касается значений, многие похожие по звучанию слова не только не совпадают по смыслу, но и являются, чуть ли не антонимами! Вот, например, слова на чешском языке, и их перевод на русский язык:
черстве — свежий;
ужасны — прекрасный;
овоце — фрукты;
вонявка — духи;
поганка — гречка;
чихат — нюхать;
окурки — огурцы.
У других языков, родственных русскому, тоже много перлов. Например, в польском. Пушка — это банка. Урода – красота. А в белорусском, например, адказ — означает «ответ». Дыван — ковёр. С другой стороны, очень многие русские слова вызывают такой же смех у носителей родственных нам языков — тех же чехов, поляков, белорусов. В этом выпуске ведущая также расскажет о трёхсложных размерах стихов.